गाने
最冷的冬天 L'hiver le plus froid
有誰還能遺忘 Qui peut l'oublier ?
C’est l’hiver le plus froid que je connais loin de toi心若蟬寒,在水一方
肆虐的寒風 Le vent froid rampant
慌亂中的面孔 Un visage paniqué
Le vent qui souffle sur moi et qui me laisse sans voix風若無情聲有情
最孤獨的節日Personne ne se présente au festival
沒有了煙花Plus de feux d'artifice
A éteint toutes les lanternes de la veillée等到最後的燈也熄滅了
蕭瑟的街巷閃過急駛的光亮 Les Rues sont vides et il n'y a plus de lumière
Vidé les rue de la ville et tout glacé 清冷的街道只有冰霜
妄想遠方無法衝破心底的塵埃 La distance est démesurée . Je ne peux pas ôter la poussière
dans mon cœur
cette distance me rend fou 遠方讓我多麽癫狂
me met presque à genou近乎絕望中的祈求
紛落的雪花 , 大地怦然素陌 Flocons de neige tombant, La Terre a perdu ses couleurs
et je repense au moi d’août 眼前浮現八月的晴空
le soleil brillait pour nous燦爛的陽光照在我們身上
彌留之際, 在喘息中墜落 A ce dernier instant, le souffle est coupé
depuis les oiseaux m’ont presque oublié眼下,飛鳥無聲人孤伶
你的勇敢是最後一抹晨光 Votre bravoure est la dernière lumière du matin
mon coeur est un champ de fleurs enneigé花田半落白霜寒
渴望春天 Envie de printemps
心中的太陽Le soleil dans le cœur
J’ai cru voir comme une étincelle即使一閃而過的星火
Un rappel de ce qui est essentiel也足以點亮我心靈深處的曙光
又是你逆行危難C'est ta marche face à la misère
迎擊狂瀾Rencontrez la tempête
au matin tu es déjà là清晨你依舊在那
tu tiens bon tu ne t’enfuis pas 靜靜地等待
你是我的春天Tu es mon printemps
卻看不清你的模樣Mais je ne vois pas à quoi tu ressembles
C’est le printemps que tu rappelles還相信會有春天嗎
Mais plus rien ne semble éternel即使沒有了永恒
傳說中的天使就是這樣 Tu es l’ange légendaire
rien sauf toi 我也有你
真的不想離開Je ne veux vraiment pas partir
即使生命如此尋常Même si la vie peut être si banale
Aujourd’hui rien ne me retient ici此刻此地我已無可眷戀
而你的平凡Et toi tu sembles ordinaire
將我懷抱于偉大mais tu me protège dans des bras d'où émane la grandeur
J’aimerais faire tant de choses avant la nuit落日之前我會告別這裏
美麗的世界Dans ce beau monde
就是無盡的牽挂Remplis de sourires
j’ai en moi cette envie d’infini見到你是我迫切的渴望
永無止境的愛L'Amour sans fin
燦若繁星 Brille comme des étoiles dans la nuit
Ton baiser au 12ème coup de minuit久別的一吻就在這午夜之前
擁抱春天Embrassez le printemps
噴薄的太陽Soleil brillant
Un présage de bonne fortune希望之光
Tu cours vers l’est sans te retourner奔向東方不回頭
溫暖我們掃盡沈霾On se chauffe pour balayer la brume
萬物煥發Tous renaissent
sa chaleur a dissipé la brume熾熱的太陽衝破雲霧
dans la nature tout s’est rallumé萬物煥發
擁抱春天Embrassez le printemps
看滔滔江水Regardez la rivière qui déferle
C’est le printemps qui comme toujours春光依然
Ravive les sources les plus asséchées喚醒清冽的山泉
融化萬裏冰河La fonte des glaciers
不負東流 Cours vers l’est
Un présage de bonne fortune希望之光
cours vers l’est sans te retourner奔向東方不回頭
擁抱春天Embrassez le printemps
噴薄的太陽Soleil brillant
Un présage de bonne fortune希望之光
cours vers l’est sans te retourner奔向東方不回頭
溫暖我們掃盡沈霾On se chauffe pour balayer la brume
萬物煥發Tous renaissent
sa chaleur a dissipé la brume熾烈太陽衝破雲霧
dans la nature tout s’est rallumé萬物煥發
擁抱春天Embrassez le printemps
看滔滔江水Regardez la rivière qui déferle
C’est le printemps qui comme toujours春光依然
Ravive les sources les plus asséchées喚醒清冽的山泉
融化萬裏冰河La fonte des glaciers
不負東流 Cours vers l’est
Un présage de bonne fortune希望之光
cours vers l’est sans te retourner奔向東方不回頭
讓我們緊緊擁抱Embrassons-nous
擁抱春天Embrassez le printemps
Et je te rejoindrais 我來了
Written by: Témé Tan, 张兵, 李赤