聆聽 Oxxxymiron 的「Стихи о неизвестном солдате (Из трибьюта Осипу Мандельштаму «Сохрани мою речь навсегда»)」

Стихи о неизвестном солдате (Из трибьюта Осипу Мандельштаму «Сохрани мою речь навсегда»)

Oxxxymiron

Hip-Hop

1,592

音樂影片

Стихи о неизвестном солдате (из трибьюта Осипу...
在 YouTube 上觀看「Стихи о неизвестном солдате (из трибьюта Осипу...」

Oxxxymiron 即將舉行的演唱會

收錄於

積分

演出藝人
Мирон Федоров
Мирон Федоров
主唱
詞曲
Danny Zuckerman
Danny Zuckerman
作曲
Осип Мандельштам
詞曲創作
製作與工程團隊
Danny Zuckerman
Danny Zuckerman
製作人

歌詞

(Этот воздух пусть будет свидетелем, дальнобойное сердце его
И в землянках всеядный и деятельный океан без окна — вещество
До чего эти звёзды изветливы, всё им нужно глядеть — для чего?
В осуждение судьи и свидетеля в океан без окна, вещество)
Этот воздух пусть будет свидетелем, дальнобойное сердце его
И в землянках всеядный и деятельный океан без окна — вещество
До чего эти звёзды изветливы, всё им нужно глядеть — для чего?
В осуждение судьи и свидетеля в океан без окна, вещество
Помнит дождь, неприветливый сеятель, безымянная манна его
Как лесистые крестики метили океан или клин боевой
Будут люди холодные, хилые убивать, голодать, холодать
И в своей знаменитой могиле неизвестный положен солдат
Научи меня, ласточка хилая, разучившаяся летать
Как мне с этой воздушной могилою без руля и крыла совладать
И за Лермонтова Михаила я отдам тебе строгий отчёт
Как сутулого учит могила и воздушная яма влечёт
Шевелящимися виноградинами угрожают нам эти миры
И висят городами украденными, золотыми обмолвками, ябедами
Ядовитого холода ягодами — растяжимых созвездий шатры
Золотые созвездий жиры
Сквозь эфир десятичноозначенный свет размолотых в луч скоростей
Начинает число, опрозрачненный светлой болью и молью нолей
А за полем полей поле новое треугольным летит журавлём
Весть летит светопыльной дорогою — и от битвы вчерашней светло
Весть летит светопыльной дорогою — я не Лейпциг, не Ватерлоо
Я не битва народов, я — новое, от меня будет свету светло
В глубине черномраморной устрицы Аустерлица погас огонёк
Средиземная ласточка щурится, вязнет чумный Египта песок
Аравийское месиво, крошево, свет размолотых в луч скоростей
И своими косыми подошвами луч стоит на сетчатке моей
Миллионы убитых задёшево протоптали тропу в пустоте
Доброй ночи, всего им хорошего от лица земляных крепостей
Неподкупное небо окопное, небо крупных, оптовых смертей
За тобой — от тебя, целокупное, я губами несусь в темноте
За воронки, за насыпи, осыпи, по которым он медлил и мглил
Развороченный, пасмурный, оспенный и приниженный гений могил
Хорошо умирает пехота, и поёт хорошо хор ночной
Над улыбкой приплюснутой Швейка, птичьим копьём Дон Кихота
И над рыцарской птичьей плюсной, и дружит с человеком калека
Им обоим найдётся работа, и стучит по околицам века
Костылей деревянных семейка — эй, товарищество — шар земной
Для того ль должен череп развиться во весь лоб — от виска до виска
Чтоб его дорогие глазницы не могли не вливаться в войска
Развивается череп от жизни во весь лоб — от виска до виска
Чистотой своих швов он дразнит себя, понимающим куполом яснится
Мыслью пенится, сам себе снится, чаша чаше, отчизна отчизне
Звёздным рубчиком шитый чепец, чепчик счастья — Шекспира отец
Ясность ясеневая и зоркость яворовая чуть-чуть красная мчится в свой дом
Словно обмороками затоваривая оба неба с их тусклым огнём
Нам союзно лишь то, что избыточно, впереди не провал, а промер
И бороться за воздух прожиточный — это слава другим не в пример
И сознание своё затоваривая полуобморочным бытиём
Я ль без выбора пью это варево, свою голову ем под огнём?
Для того ль заготовлена тара обаяния в пространстве пустом
Чтобы белые звёзды обратно чуть-чуть красные мчались в свой дом?
Слышишь, мачеха звёздного табора — ночь, что будет сейчас и потом?
Ночь, что будет сейчас и потом?
Наливаются кровью аорты, и звучит по рядам шепотком
Я рождён в девяносто четвёртом, я рождён в девяносто втором
И, в кулак зажимая истёртый год рождения с гурьбой и гуртом
Я шепчу обескровленным ртом: "Я рождён в ночь с второго на третье
Января в девяносто одном ненадёжном году, и столетия окружают меня огнём"
Written by: Danny Zuckerman, Осип Мандельштам
instagramSharePathic_arrow_out