積分

演出藝人
Göteborg Opera Orchestra
Göteborg Opera Orchestra
管弦樂團
Patrik Ringborg
Patrik Ringborg
指揮
Kerstin Avemo
Kerstin Avemo
女高音
Viktor Johansson
Viktor Johansson
男高音
詞曲
Ingeborg von Bronsart
Ingeborg von Bronsart
作曲
Johann Wolfgang von Goethe
Johann Wolfgang von Goethe
作詞
製作與工程團隊
Hasse Larsson
Hasse Larsson
錄音師
Erik Nilsson
Erik Nilsson
錄音師

歌詞

German original:
Es rauschet das Wasser und bleibet nicht stehn:
gar lustig die Sterne am Himmel hingehn;
gar lustig die Wolken am Himmel hin ziehn.
So rauschet die Liebe und fähret dahin.
Gar lustig die Wolken am Himmel hin ziehn.
So rauschet die Liebe und fähret dahin.
Es rauschen die Wasser, die Wolken vergehn;
Doch bleiben die Sterne, sie wandeln und stehn.
So auch mit der Liebe der Treuen, geschieht:
sie wegt sich, sie regt sich, und ändert sich nicht.
Es rauschen die Wasser, die Wolken vergehn;
Doch bleiben die Sterne, sie wandeln und stehn.
So auch mit der Liebe der Treuen, geschieht:
sie wegt sich und regt sich und ändert sich nicht.
English translation:
The water rushes and doesn't stand still:
the stars in the sky are so merry;
the clouds move merrily in the sky.
This is how love rushes and moves along.
The clouds move funny in the sky.
This is how love rushes and moves along.
The waters rush, the clouds disappear;
But the stars remain, they move and stand still.
This also happens with the love of the faithful:
it moves, it moves, and does not change.
The waters rush, the clouds disappear;
But the stars remain, they move and stand still.
This also happens with the love of the faithful:
it moves and moves and does not change.
Written by: Ingeborg von Bronsart
instagramSharePathic_arrow_out

Loading...