album cover
Воссоздай, повтори, возверни… (Live)
俄語香頌
Воссоздай, повтори, возверни… (Live) 由 Татьяна и Сергей Никитины 於 2011年1月1日發行,收錄於專輯《 》中Воссоздай, повтори, возверни… (Live)
album cover
發行日期2011年1月1日
標籤Татьяна и Сергей Никитины
旋律
原聲音質
Valence
節奏感
輕快
BPM123

積分

演出藝人
Сергей Никитин
演出者
詞曲
Д. Самойлов
詞曲創作
Давид Самуилович Самойлов
作詞
Сергей Никитин
作曲家

歌詞

Добрый вечер
В очередной раз мне хочется сказать огромное спасибо
Хозяевам этого дома и Петру Наумовичу Фоменко
Наша встреча сегодня получила навание от стихотворения
Давида Самойлова "Воссоздай, повтори, возверни"
Это и наше прошлое, это и то, что волнует нас сегодня
Наверное, всё это будет под знаком осеннего настроения
Сегодня будет преобладать интонация романса
А... И какие-то будут джазовые нотки затронты
A... Ну, и конечно, мы не обойдёмся без разговора о театре
Ну, — в добрый путь
Воссоздай, повтори, возверни
Жизнь мою, но ясней и короче
Слей в единую ночь мои ночи
И в единственный день мои дни
Слей в единую ночь мои ночи
И в единственный день мои дни
День единственный, долгий, единый
Ночь одна, что прожить мне дано
А под утро отлёт лебединый
Крик один и прощанье одно
А под утро — отлёт лебединый
Крик один, и прощанье одно
А не замахнуться ли нам
На Вильяма нашего, Шекспира
Ну, в этом деле помогли, конечно
Прекрасные переводы на русский язык Шекспира
Англичане до сих пор мучаются, продираясь
Сквозь сложности староанглийского языка
А у нас Шекспир — на современном русском языке
Да ещё переведённый такими гигантами
Как Борис Пастернак, Самуил Маршак
Written by: Д. Самойлов, Давид Самуилович Самойлов, Сергей Никитин
instagramSharePathic_arrow_out􀆄 copy􀐅􀋲

Loading...