Video musical
Video musical
Créditos
ARTISTAS INTÉRPRETES
Gürzenich-Orchester Köln
Orquesta
Markus Stenz
Dirección
Brandon Jovanovich
Tenor
Ursula Maria Berg
Líder de orquesta
COMPOSICIÓN Y LETRA
Arnold Schoenberg
Composición
Robert Franz Arnold
Traducción
Letra
Waldemar: Es ist Mitternachtszeit,
Und unsel’ge Geschlechter
Stehn auf aus vergessnen, eingesunknen Gräbern,
Und sie blicken mit Sehnsucht
Nach den Kerzen der Burg und der Hütte Licht.
Und der Wind schüttelt spottend
Nieder auf sie
Harfenschlag und Becherklang
Und Liebeslieder.
Und sie schwinden und seufzen:
„Unsre Zeit ist um.“
Mein Haupt wiegt sich auf lebenden Wogen,
Meine Hand vernimmt eines Herzens Schlag,
Lebenschwellend strömt auf mich nieder
Glühender Küsse Purpurregen,
Und meine Lippe jubelt:
„Jetzt ist’s meine Zeit!“
Aber die Zeit flieht,
Und umgehn werd’ ich
Zur Mittnachtsstunde
Dereinst als tot,
Werd’ eng um mich das Leichenlaken ziehn
Wider die kalten Winde
Und weiter mich schleichen im späten Mondlicht
Und schmerzgebunden
Mit schwarzem Grabkreuz
Deinen lieben Namen
In die Erde ritzen
Und sinken und seufzen:
„Unsre Zeit ist um!“
Translation:
Waldemar: It is midnight,
and unholy beings
rise from forgotten, sunken graves,
and gaze with longing
at the candles in the castle, and the cottage lights.
Mocking, the wind shakes down
upon them
harp-songs, and the clink of goblets,
and love songs.
And they vanish sighing:
‘Our time is done.’
Living waves cradle my head,
my hand can feel the beating of a heart,
swelling to life, there now streams down upon me
a purple rain of burning kisses,
and my lips rejoice:
‘My time is now!’
But time is fleeting
and I too must die
at midnight.
Then being dead,
I’ll draw my funeral shroud about me
against the cold winds,
to drag myself in late moonlight,
bound fast to pain;
and with the heavy cross from off a grave
carve your beloved name
into the earth,
and sinking I shall sigh:
‘Our time is done!’
Written by: Arnold Schoenberg