クレジット
PERFORMING ARTISTS
花千诚
Vocals
COMPOSITION & LYRICS
Xu Yi
Arranger
Percy Bysshe Shelley
Lyrics
PRODUCTION & ENGINEERING
HJLL
Mixing Engineer
kk
Music Supervisor
风雅
Music Supervisor
歌詞
出品:@猫耳FM
监制:KK/风雅
项目统筹:丁丁
词:珀西·比希·雪莱Percy Bysshe Shelley(英)
作曲/编曲:徐一
演唱:花千诚
混音:HJLL@乐馨音乐
音乐制作:杭州乐馨文化艺术有限公司@xu1 studio
封面设计:Anon/丁丁
Music, when soft voices die
Vibrates in the memory——
Odours, when sweet violets sicken
Live within the sense they quicken
Rose leaves, when the rose is dead
Are heaped for the beloved's bed;
And so thy thoughts, when thou art gone
Love itself shall slumber on
当温柔的歌声消散
音乐,依然在记忆中回响
当甜蜜的紫罗兰枯竭
芬芳,仍旧萦绕心间久久不散
玫瑰虽已凋落
枯叶却为挚爱堆起绵床
当你离去之时
对你的思念,就着绵绵爱意
陷入沉睡
Written by: Percy Bysshe Shelley, 徐一