album cover
Halala
1
Afro-Pop
Halala werd uitgebracht op 12 september 2025 door NAMUN Records als onderdeel van het album Finishing
album cover
Releasedatum12 september 2025
LabelNAMUN Records
TaalFrans
Melodische kwaliteit
Akoestiek
Valence
Dansbaarheid
Energie
BPM154

Credits

PERFORMING ARTISTS
N'Faly Kouyaté
N'Faly Kouyaté
Kora
COMPOSITION & LYRICS
N'Faly Kouyaté
N'Faly Kouyaté
Songwriter
Nico D'avell
Nico D'avell
Arranger
PRODUCTION & ENGINEERING
Nico D'avell
Nico D'avell
Mastering Engineer
Saran Werner
Saran Werner
Graphic Design

Songteksten

HALALA
Mbaa kalasayima
Ki kana mökhö fén ta
Djèdè fén dömun duman
Mökhöfén dömun di
Woa sé bèma,
Mbaa kanyafökè
N’na ya fö nnyè,
N’fa ya fö nnyè,
Djèdèfén dömun nin duman
Mökhö fén yé
Ntèkhèla kussun kussun
Mma mökhö fén ta
Fo ndjèdè fén
Ntèkhèla kussun kussun
Mma mökhö fén ta
Fo ndjèdè fén
Ntèkhèla kussun kussun
Mma mökhö fén ta
Fo ndjèdè fén
Ntèkhèla kussun kussun
Mma mökhö fén ta
Fo ndjèdè fén
Nnyèn ntalé fè kola séima
Nnyè ntalé dömunna..fè
Nnyèn ntalé fè, kola séima
Nnyè ntalé dömunna ..fè
Wolé Alla sakho ayi sakho
Ko mökhö si ka mökhö fén dömun wokö
Béyi djèdè fén dömun, wo lassé bèma
Woléhan? Wolé sallaa Mamadi
Ntèkhèla kussun kussun
Mma mökhö fén ta
Fo ndjèdè fén
Ntèkhèla kussun kussun
Mma mökhö fén ta
Fo ndjèdè fén
Ntèkhèla kussun kussun
Mma mökhö fén ta
Fo ndjèdè fén
Ntèkhèla kussun kussun
Mma mökhö fén ta
Fo ndjèdè fén
Nnyèn ntalé fè, kola séima
Nnyè ntalé dömunna..fè
Nnyèn ntalé fè, kola séima
Nnyè ntalé dömunna ..fè
Nnyèn ntalé fè kola séima
Nnyè ntalé dömunna..fè
Nnyèn ntalé fè, kola séima
Nnyè ntalé dömunna ..fè
Ya duma nnya dömun
Woyéa södön i ta södön nya kafissa
Ya duma nnya dömun
Woyéa södön i ma mökhö fén taféw kafissa
Eh hakèto ha ? Hakèto dé
Hakèto féféfé ni an na mökhö ya di bö,
A bötö wolékan Féw
….
Dununya nin döo ah mökhöluuu,
Djèdè fénka fissa mökhö fén yé
Djèdè fén kafissa mökhö fén yééé
Kaluma komèn né
Nnyèn ntalé fè kola séima
Nnyè ntalé dömunna..fè
Nnyèn ntalé fè kola séima
Nnyè ntalé dömunna..fè
Dömun kafissa mökhö fén dömun di
Djèdèfén dömun
Kafissa mökhö fén dömun di ,
Ah mökhöluu an nyan ta dömun déhh
Ka a la séima, mökhö si kana sé
Mökhöfémma
Bè yi wassa don i dundukhuma dö
HHH hahahaa
Halala en francais:
Ah i
Hey information pour vous
Ne prends pas quelque Chose d’autrui
Manger ce qui t’appartient est mieux que celui d’autrui
A mettre à la connaissance de tous
Bien, jouons (la musique )
Maman m’a dit
Papa m’a dit
Manger ce qui t’appartient est mieux que celui d’autrui.
Je secoue ma main je n’ai pris que ce qui m’appartient
Je n’aime que le mien, je vous en informe.
Je mange que ce qui m’appartient.
Voilà je vous annonce, que plus personne ne prenne ce qui ne l’appartient pas
A porter à la connaissance de tous, que personne ne se serve des bien ne l’appartenant pas.
Je secoue ma main je n’ai pris que ce qui m’appartient
Je n’aime que le mien, je vous en informe.
Je n’aime que le mien, je vous en informe.
Je n’aime que le mien, je vous en informe.
….
Rap
Il est mieux que ce soit de toi ce que tu me donnes à manger.
Il est mieux que ce ne soit de personne d’autre ce que tu me donnes à manger
Pardon hein pardon, mais si nous devons nous entendre ce sera la condition.
C’est beaucoup mieux ta propriété que la tienne.
Anglais
Hey, here’s some information for you:
Don’t take what doesn’t belong to you.
It’s better to eat what is yours,
Than to take from someone else.
Spread the word!
Come on, let’s play the music!
My mother told me,
My father told me:
It’s better to eat what belongs to you
Than to take what belongs to others.
I shake my hands,
I’ve only taken what is mine.
I only love what is mine — let it be known.
I eat only what is mine.
I’m telling you now:
No one should take what isn’t theirs.
Let everyone know:
Don’t touch what belongs to someone else.
(Chorus)
I shake my hands,
I’ve only taken what is mine.
I only love what is mine — let it be known.
I only love what is mine — let it be known.
I only love what is mine — let it be known…
Rap part
It’s better when what you give me to eat
Comes from you.
Not from someone else.
I beg you, please —
If we are to agree,
This will be the condition.
Your property, your own belongings —
That’s what truly matters.
Written by: N'Faly Kouyaté, Nico D'avell
instagramSharePathic_arrow_out􀆄 copy􀐅􀋲

Loading...