Créditos

INTERPRETAÇÃO
Desert Dwellers
Desert Dwellers
Interpretação
Lynda Arnold
Lynda Arnold
Flauta
Meagan Chandler
Meagan Chandler
Vocais
Si Mullumby
Si Mullumby
Violão
COMPOSIÇÃO E LETRA
Amani Friend
Amani Friend
Composição
Treavor Walton
Treavor Walton
Composição
Rabhani Brothers
Rabhani Brothers
Composição
PRODUÇÃO E ENGENHARIA
Amani Friend
Amani Friend
Produção
Treavor Moontribe
Treavor Moontribe
Produção

Letra

nassam ‘alayna el-hawa
men mafra’ el-wadi
ya hawa dakhl el-hawa
khedny ‘ala blady
ya hawa ya hawa
yally tayer bel-hawa
fe mantoura ta’a w soura
khedny la ‘endon ya hawa
fez’ane ya alby
ekbar be hal-ghorbe
w ma te’refny blady
khedny, khedny
khedny ‘ala blady
nassam ‘alayna el-hawa
men mafra’ el-wadi
ya hawa dakhl el-hawa
khedny ‘ala blady
English Translation:
The air breezed upon us
From the split of the valley
Oh breeze, for love's sake
Take me home
 
Oh love, oh love
That is flying in the breeze
There's a mantoura (type of flower) with energy
and image
Take me to my home
 
I'm scared, my heart
To grow up in this estrangement
Any from my home wouldn't recognize me
Take me, take me
Take me home
An interpretation of “Nassam Alayna El Hawa”
Original Arabic song by The Rahbani Brothers,
made famous by Fairuz
Written by: Amani Friend, Rabhani Brothers, Treavor Walton
instagramSharePathic_arrow_out

Loading...