Credits

PERFORMING ARTISTS
Gerald Finley
Gerald Finley
Baritone
Julius Drake
Julius Drake
Piano
COMPOSITION & LYRICS
Franz Schubert
Franz Schubert
Composer
Wilhelm Müller
Wilhelm Müller
Lyrics
Richard Wigmore
Richard Wigmore
Translation

Lyrics

Wohin so schnell, so kraus und wild, mein lieber Bach?
Eilst du voll Zorn dem frechen Bruder Jäger nach?
Kehr’ um, kehr’ um, und schilt erst deine Müllerin
Für ihren leichten, losen, kleinen Flattersinn.
Sahst du sie gestern abend nicht am Tore stehn,
Mit langem Halse nach der grossen Strasse sehn?
Wenn von dem Fang der Jäger lustig zieht nach Haus,
Da steckt kein sittsam Kind den Kopf zum Fenster ’naus.
Geh’, Bächlein, hin und sag’ ihr das, doch sag’ ihr nicht,
Hörst du, kein Wort, von meinem traurigen Gesicht;
Sag’ ihr: Er schnitzt bei mir sich eine Pfeif’ aus Rohr,
Und bläst den Kindern schöne Tänz’ und Lieder vor.
Wilhelm Müller (1794-1827)
Translation:
Whither so fast, so ruffled and fierce, my beloved brook?
Do you hurry full of anger after our insolent huntsman friend?
Turn back, and first reproach your maid of the mill
for her frivolous, wanton inconstancy.
Did you not see her standing by the gate last night,
craning her neck as she looked towards the high road?
When the huntsman returns home merrily after the kill,
a nice girl does not put her head out of the window.
Go, brook, and tell her this; but breathe not a word –
do you hear? – about my unhappy face;
tell her: he has cut himself a reed pipe on my banks,
and is piping pretty songs and dances for the children.
English: Richard Wigmore © 2005
Written by: Franz Schubert, Wilhelm Müller
instagramSharePathic_arrow_out

Loading...