Mwalilinga
3,683
Christian & Gospel
Mwalilinga 由 Blazer Music 于 2025年7月26日 发行,作为专辑“Mwalilinga - EP”的一部分。
旋律性
歌曲的曲调是否清晰易记,是否遵循了明确的音乐模式。旋律性强的歌曲一般具有清晰、令人难忘的器乐或声线。
不插电
衡量一首歌曲对不插电乐器(例如钢琴、吉他、小提琴、鼓、萨克斯)而非电子或数字合成的依赖程度
Valence
通过歌曲的和声和节奏成分,传达的音乐积极性或情感基调。高情感值与幸福、兴奋和愉悦的感觉相对应,而低情感值则与悲伤、愤怒或忧郁有关。
舞蹈性
综合各种因素,包括节奏的稳定性、节奏模式和节拍重点,来确定一首歌曲是否适合跳舞。一首“适合跳舞”的歌曲可能具有稳定的节奏、重复的音乐结构和强烈的重拍。
能量
曲目的感知强度,可能受节奏、动态和音乐紧凑程度的影响。一首高能量的歌曲可能节奏欢快、乐器编配丰富,而一首低能量的歌曲则可能音乐编配简洁、节奏较慢。
BPM117
制作
出演艺人
Lazarus Zulu
键盘
David Mbozi
键盘
Mwila Chilieshe
男低音
Mapalo Simutowe
鼓
Joshua Zimba
吉他
作曲和作词
Medoreen Besa
词曲作者
制作和工程
Lazarus Zulu
制作人
Ben Blazer
制作人
歌词
Ukufuma uko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Ukufuma uko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Mwalilinga eeeh (you are worthy)
Mwalilinga eeeh mwe lesa amalumbo (you're worthy to be praised oh God)
Mwalilinga eeeh (you are worthy)
Mwalilinga eeeh mwe lesa amalumbo (you're worthy to be praised oh God)
Ukufuma uko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Ukufuma uko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Eh mwalilinga eeeh (you are worthy)
Mwalilinga eeeh mwe lesa amalumbo (you're worthy to be praised oh God)
Oh mwalilinga eeeh (you are worthy)
Mwalilinga eeeh mwe lesa amalumbo (you're worthy to be praised oh God)
Ukufuma uko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Ukufuma uko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Ee mwalilinga amalumbo tata (you are worthy)
Mwalilinga eeeh mwe lesa amalumbo (you're worthy to be praised oh God)
Oh mwalilinga amalumbo (you are worthy)
Mwalilinga eeeh mwe lesa amalumbo (you're worthy to be praised oh God)
Ukufuma uko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Ukufuma uko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Oh amalumbo ayo (receive the praise)
Amalumbo ayo lesa twamipela (we give you the praise)
Amalumbo ayo (receive the praise)
Amalumbo ayo lesa twamipela (we give you the praise)
Ukufuma eko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Ukufuma eko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Amalumbo yalimilinga (you're worthy of all praise)
Ubuchindami tata bwalimilinga (you're worthy of all honor)
Ne chipuna chenu chalimilinga ee (you are worthy to sit on the throne)
Ichamweo chonse chimilumbe (let everything that has breath praise you)
Ubuchindami bwalimilinga (you're worthy of all honor)
Amatotelo tata yalimilinga (you're worthy of all thanksgiving)
Ne chipuna mwaikalopo chalimilinga (worthy to sit on the throne)
Icha mweo chonse chimilumbe (let everything that has breath praise you)
Mwalilinga amalumbo (you are worthy)
Mwalilinga eeeh mwe lesa amalumbo (you're worthy to be praised oh God)
Ee mwalilinga eeeh (you are worthy)
Mwalilinga eeeh mwe lesa amalumbo (you're worthy to be praised oh God)
Ukufuma uko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Ukufuma uko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Oh amalumbo ayo (receive the praise)
Amalumbo ayo lesa twamipela (we give you the praise)
Amalumbo ayo (receive the praise)
Amalumbo ayo lesa twamipela (we give you the praise)
Ukufuma eko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Ukufuma eko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Bu mushilo bwalimilinga (worthy of holiness)
Ubuchindami tata bwalimilinga (worthy of all honor)
Ala nobufumu bwenu bwalimilinga ee (worthy to be king)
Icha mweo chonse chimilumbe (let everything that has breath praise you)
Bu mushilo bwalimilinga (worthy of holiness)
Ubulungami tata bwalimilinga (worthy to be righteous)
Ala nobufumu bwenu bwalimilinga ee (worthy to be king)
Icha mweo chonse chilumbanya imwe (let everything that has breath praise you)
Mwalilinga ee mwelesa amalumbo (you are worthy)
Mwalilinga eeeh mwe lesa amalumbo (you're worthy to be praised oh God)
Ukufuma uko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Ukufuma uko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Mwalilinga ee mwelesa amalumbo (you are worthy)
Amalumbo ayo lesa twamipela (we give you the praise)
Ukufuma eko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Ukufuma eko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Mwalilinga ee mwelesa amalumbo (you are worthy)
Amalumbo ayo (receive the praise)
Amalumbo ayo lesa twamipela (we give you the praise)
Amalumbo ayo (receive the praise)
Amalumbo ayo lesa twamipela (we give you the praise)
Ukufuma eko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Ukufuma eko kasuba katulila (from the rising of the sun)
Neko kawila (to the going down of the same)
Mwalilinga amalumbo (you're worthy to be praised)
Kanyimbe amalaila nebo iye (i sing praises to you)
Kanyimba ntsatike mfumu (i sing to give you thanks)
Pa mweo uyu mwampela (for the life you have given me)
Ka nyimbe amalila (i sing praises to you)
Kanyimbe amalaila nebo (i sing praises to you)
Kanyimba nsatike mfumu (i sing to give you thanks)
Pa bumi uyu mwampela (for the life you have given me)
Ka nyimbe amalila (i sing praises to you)
Kanyimbe amalaila nebo (i sing praises to you)
Kanyimbe nsatike mfumu (i sing to give you thanks)
Pa bumi uyu mwampela (for the life you have given me)
Ka nyimbe amalila (i sing praises to you)
Kanyimbe amalaila nebo (i sing praises to you)
Kanyimbe amalaila nebo (i sing praises to you)
Kanyimbe nsatike mfumu (i sing to give you thanks)
Pa bumi ubu mwampela (for the life you have given me)
Ka nyimbe amalila (i sing praises to you)
Ka nshane amalila (i dance praises to you)
Ka nshane amalila (i dance praises to you)
Ka nyimbe amalila (i sing praises to you)
Ka nshane amalila (i dance praises to you)
Ka nshane amalila (i dance praises to you)
Amalaila (praises)
Amalaila (praises)
Amalaila (praises)
Amalaila (praises)
Amalaila (praises)
Amalaila (praises)
Amalaila (praises)
Written by: Medoreen Besa

