積分
演出藝人
拉穆盧管絃樂團
管弦樂團
詞曲
安東尼奧・韋瓦第
作曲
Chistoph Willibald Gluck
作曲
歌詞
Je crois que j'ai une idée ! Allons jouer de la musique dans la ville pour rassembler les habitants ! Mais oui, si tout le monde se met à appeler l'Uccelino, peut-être qu'il réapparaîtra !
Il fait si sombre ! On n'y voit rien du tout ! Là-bas, le Palais des Doges, on le distingue à peine. Il y a tellement de brume !
Vas-y Antonello, maintenant, joue-nous quelque chose de trépidant pour faire sortir les habitants !
J'ai cru voir une fenêtre s'ouvrir là-bas ! Ah non, non, elle vient de se refermer. Personne n'ose mettre son nez dehors. Les gens ont peur de sortir, peur de se montrer.
Cela fait si longtemps qu'ils n'ont pas ri, si longtemps que
Mais oui, tu as raison Antonello. On va les appeler ! Oui, c'est ça ! On va leur dire qu'il y a encore de l'espoir ! Rien n'est perdu, Mesdames et Messieurs ! Venite, Signore e signori venite !
Regarde, ils ouvrent leurs fenêtres ! Certains nous saluent même de leur balcon ! Il y a des enfants là-bas qui nous appellent ! Des petites lumières qui s'allument de partout ! Ils sont tous là ! Bonjour, Mesdames et Messieurs, bonjour ! Tous ensemble appelons l'Uccelino ! l'Uccelino !
Maintenant écoutons !...
Rien du tout. Il fait toujours aussi sombre.
Written by: Antonio Vivaldi, Chistoph Willibald Gluck