album cover
Lesbos
63
J-Pop
Lesbos was released on September 3, 2008 by KING RECORDS as a part of the album Moira
album cover
AlbumMoira
Release DateSeptember 3, 2008
LabelKING RECORDS
LanguageJapanese
Melodicness
Acousticness
Valence
Danceability
Energy
BPM105

Credits

Lyrics

「ソフィア先生、フィリスです
浜辺で少女が倒れていたので
介抱し、連れて参りました」
「お入りなさい」
「失礼します。さ、 アルテミシアさん」
「あ、はい」
【詩を詠む聖女: Σοφια】
嗚呼 哀しみは 海の色
蒼く 碧く
嗚呼 苦しみは 波の音
強く 弱く
少女の頬は 薔薇色に
輝きて 美(うるわ)しの
されど 若き蕾は
悲しみに 濡れて
未だ 開かず
閉ざした瞳は 対の闇
暗く 冥(くら)く
鎖(と)ざした菫は 終(つい)の夢
甘く 苦く
何もない 場処(ところ)だけれど
水と光 愛は満ち足りてよ
ようこそ此処は【詩人の島】(レスボス)
海原女神(サラサ)と 太陽神(イリオス)
腕(かいな)白き 美女神(カーラ)の聖域
貴方が見て来たものも 嗚呼
世の真実
不条理ばかり訪れる 嗚於(おお)
嫌な現実
されど 世界は
其れだけではないのよ
ねぇ お嬢さん(ミーシャ) 宜しくて?
辛いし 痛いし 酷いし 嫌だと
泣き喚いてみても
運命の 白き糸を
人間(ひと)は 紡げない
怖れず 揺るがず 妬まず 恨まず
誰よりも 強(したた)かに
美(うるわ)しく 世に咲き誇る
女(はな)に 成りなさい
【紡がれる縦糸】
【聖女は少女の不思議な力を見抜き】
【彼女が生きる道と術を示した】
【記憶の水底】
かつて (そうね) 烈(はげ)しく (誰より)
愛した人がいたのよ (彼女にも)
されど (今は) 遠くへ (彼岸へ)
行ってしまったわ
愛とは 褥(しとね)に 仕える為の 奴隷ではないわ
まして 子を孕む為の 道具ではない
嗚呼 天空(てん)を 大地(ち)を
海原(うみ)を 人間(ひと)を
己(おのれ)が 運命(さだめ)を愛し
哀しみさえ 糧に出来る
女(はな)に 成りなさい
instagramSharePathic_arrow_out􀆄 copy􀐅􀋲

Loading...